Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

(Excellente) Présentation

  • : Blog de Georges Flipo, auteur
  • Blog de Georges Flipo, auteur
  • : Dans ce blog : chroniques sur l'actualité littéraire (la mienne et celle des autres), sur l'écriture, sur l'édition, sur les auteurs, et tout ce qui se réclame de lalittérature.
  • Contact

Actualité brûlante

Blog au repos

Mais rien ne vous empêche d'aller faire un tour sur le site www.georges-flipo-auteur.com  

Recherche

Avant d'entrer ou de sortir

Pour une lecture plus structurée, cliquez juste en dessous : pavé "pages" ou pavé "catégories".

Pour des informations pérennes, impitoyablement classées, allez faire un saut sur mon site d'auteur

Il vient d'être entièrement remanié. Tout y est très beau, très chic. Même le chien.

Archives

Des attaches et des liens

Des blogs que je fréquente souvent ou parfois, mais avec plaisir, sans forcément y laisser de commentaires, des blogs dont le tenancier vient parfois faire un coucou en dessous de mes billets, des blogs qui aiguillent vers le mien, des blogs qui ont donné un coup de pouce à un ou plusieurs de mes livres, tout cela crée des liens.

Si vous pensez que votre absence dans cette liste est un scandale, faites un scandale. Ou, plus simple, faites-moi signe.

-------
 
813
Actu du noir (Jean-Marc Laherrère)
Actualitte.com, Nicolas
Alex (Mot à mots)
Amanda Meyre
Annick Dor
Antigone (Les écrits d’Antigone)
Armande 22,  Les livres-bonheur
Aude (Mots dits)
Balmeyer
Biblioblog (Laurence)
BibliObs
Bibliophagie (Sybilline)
Bibliosurf
Biffures chroniques
Blog de Thomas Clément
Bloghotel
Blog-o-book
Boojum
Bookingdom
Bric à book, Leiloona
Brigit Hache
BSC News
C’était demain, Dominique Boudou
Cabinet de curiosités d’Eric Poindron
Cafebook (Emma)
Calipso,
Calibre 47 (Claude Mesplède)
Calou, L’Ivre de lectures
Carnet de lectures
Carnets de Pierre
Carnets de sel (Essel)
Caro[line] 5ème de couverture, 
Catherine (La culture se partage)
Cathulu
Chaperlipopette
Chez Lo
Chiffonnette
Chimère (A livre ouvert)
Choupynette (Y'a d'la joie)
Chroniques littéraires
Clair et net
Clarinesse (L'œil du vent)
Claude Le Nocher
Clopin-clopant (Clopine)  
Comme dans un livre
Cozop
Critico-blog
CulturesFrance
Cunéipage (Cuné)
Daniel Fattore
Danielle, Maux d’auteurs
Dasola
De livres en livres
Digressions (Joseph Vebret)
Ecrivains-voyageurs
Eireann (Yvon)
Eloah (À lire, à croquer)
Emmanuelle Urien
En lisant, en voyageant, (Keisha)
Encres vagabondes, Patricia Châtel
Enna lit, Enna vit
Eric Fouassier
Espaces, CNES
Eulalie
Evene
Extra-ball, (Dorham)
Fabelire
Fabula Bovarya,
Flof 13 (Lire et délires)
Florinette, Les lectures de Florinette,
Fluctuat.net
Forum A vos plumes
Forum Tir Na N’Og et Cie
Frédérique Martin
Gaëlle Pingault
Géothèque
Géraldine (Les coups de cœur)
Gwenaelle (Skriban)
Happy Few, Fashion Victim
Hautefort, club Littérature
Hebdo des notes,
Indications
Initiales
Interlignage
Jean Calbrix
Journal  d’une lectrice (Papillon)
Kalistina
Kathel, Lettres exprès
Kheops
La bibliothèque du dolmen
La caverne d'Ankya
La cuisine des mots (Ciorane)
La Factory
La liseuse (au fil de mes lectures)
La Mère Castor
La Péniche.net ( Bureau des Arts de Sc. Po )
La pile à lire d'Hécléa
La plume et le citoyen
La Revue Littéraire (Blog Leo Scheer)
La scribouillarde
La tête dans les pages
Labyrinthes avec vue
Le bibliomane
Le blog d’Ameleia,
Le goût des livres (Aifelle)
Le retour de l'être aimé
Le Scribe
Lechoixdesbibliothécaires
Lecture & Ecriture
Lectures et autres (Sylvie)
Leo Scheer (La revue littéraire)
Les chroniques de Mandor
Les jardins d’Hélène
Les lectures de Martine,
Les livres de l'Arrajou
Les penchants du roseau
Levraoueg (La tourneuse de pages)
Librairie des voyageurs, Les 5 continents.
Lignes de fuite
L'île, la petite île
Lili (Des livres et moi)
Liliba
Lily et ses livres
Lire et délires (Flof13)
Litote en tête
Livres pour vous
Livres et Cinéma (Yohann)
Lou, My Loubook 
LVE, Lire Voir Entendre
Lyvres (Yv)
Magali Duru
Maïté Bernard (sur Bibliosurf)
Malice
Manu Causse
Marc Sefaris
Mary's colors
Maud et les mots
Mercedes G.F.
Mes lectures (Phil)
Mille et une pages (Stephie)
Miss Orchidée 
Monde du livre.com,
Mot Compte Double (Françoise Guérin)
Mots en bouche
N.U.L.L.E., Erzebeth
Nicolas Ancion
Nuit blanche
Obiwi
Oceanicus in folio
One big day
Pages à pages
Parfum de livres
Pascal, Le disque 
Pickendorf (Qui hodie agisti)
Pimprenelle
Posuto
Pralineries (Pralines)
Pr'Ose (Emma Bovary)
Prudence
Quichottine,
Quoi de 9 Cécile ?
Roseau
Rue des Livres
Salondulivre.net
Saxaoul
Scriptural (Schlabaya)
Serial lecteur
Site de Brigitte Niquet
 
Sylire
Tamara (Tamacultire)
Thaïs, Arc-en-ciel, 
Turquoise (Un moment Turquoise)
Valérie (Un fil à la page)
Vers Minuit, Franck Garot
Voyage au bout de la lettre (Pitou)

Yspaddaden

Yves Mabon, Prix Orange du Livre
Zoé Lucider
Zoridae

Copinage éhonté.

Voici une rubrique dans laquelle je présente des livres écrits par des auteurs avec lesquels j'entretiens d'amicales relations. Bien entendu, il ne s'agit pas ici d'emplacement publicitaire. C'est beaucoup plus honorable, c'est du copinage. Les livres présentés dans cette rubrique ne seront pas toujours les mêmes : à défaut de renouveler mes copains, mes amis, mes relations, je vais renouveler leurs parutions.

 

Cherche-jeunes-filles-200-x315.jpg

  Le tout dernier de Françoise Guérin

virages-dangereux-copie-1.jpg

La-vieille-dame-du-riad.jpg


Frederique-Martin-Belfond-Le-Vase-ou-meurt-cette-verveine-3.jpg
Tu-ne-mourras-plus-demain.jpg

 

Les pays

Moulins A paroles


L-eau-des-reves.jpg

Lotus Seven

Un homme perdu-copie-1


Langue-de-pub-copie-1.jpg

Livre-Magali-Duru.jpgLe tout dernier de Magali Duru

tous-nos-petits-morceaux.jpg

      Le tout dernier d'Emmanuelle Urien

Fouad.jpg

Dominique-Guerin.jpg

 

Quatre carnages..

 

 

 

  Teignes

 

 

 

 

Un escarpin de soie bleue

 

 

Est-ce ainsi

11 mars 2011 5 11 /03 /mars /2011 11:10

Amis lycéens et collégiens, avenir de la France, bonjour. Si j'en crois les requêtes Google, vous êtes de plus en plus nombreux à venir sur ce blog pour y trouver votre prochain devoir, emballé, pesé, prêt à copier, écrit sans fautes d'orthographe (en tout cas, il y en aura moins que dans vos requêtes).

J'en suis très honoré, mais un peu chagriné : mon blog est bavard, les chroniques sont parfois mal titrées, vous perdez probablement beaucoup de temps à trouver l'objet de votre quête. Ce temps, vous pourriez le passer à ingurgiter mes inlassables articles promotionnels vous disant tout le bien que je pense de mon nouveau roman policier "La commissaire n'a point l'esprit club".

 

Ne cherchez plus : le voici, le corrigé de votre prochaine dissertation, dont j'ai obtenu le sujet de façon détournée (étant en instance de réception des Palmes académiques, j'ai mes entrées dans l'Education nationale). Et pour ceux qui ne savent pas encore disserter, voici également le corrigé de votre prochain devoir de français. Ne me remerciez pas, contentez-vous de filer lire ce polar qui vous attend chez votre libraire, juste à côté du rayon mangas.

 

Pour ne pas vous faire piéger par votre professeur, j'ai écrit ce corrigé dans une langue étrangère. Je vous laisse traduire. Là encore, je vous suggère de ne pas vous fatiguer : le traducteur Google est là pour ça. Alors, heureux ?

 

Bien entendu, cette démarche est pédagogique. Je compte sur vous pour m'envoyer votre fiche de lecture de La commissaire. J'ai confiance en vous : il me suffit de vous regarder les yeux dans les yeux, d'y voir cette lueur joyeuse et franche, propre à notre belle jeunesse, je sais que vous l'écrirez vous-mêmes.

 

파리로 간 이상 : 직선은 원을 살해하였는가 ?
이상(서울1910년 -동경 1937년)은 한국 문학에서 중요한 시인이다. 그는 식민지였던 한국에서 그의 모국어와 당시 점령국가의 언어인 일본어로 글을 썼다.
그러나 그는 수학의 언어로 말하지 않았을까 ?

’직선은 원을 살해하였는가 ?’ 수수께끼와 같은 이 문구는 « 이상한 가역반응 »이라는 그의 시의 한 구절로, 1930년 경에 일본어로 씌어졌다.
더 나아가, 작품 속의 인물들은(특히 그의 ‘연인(amoureuse)’) 라플라스, 나블라, 달랑베르와 같은 수학연산자의 이름을 가지고 있다. 뉴튼, 광속, 랑쥐뱅의 파라독스가 나오며, 아인슈타인의 상대성 이론에 대한 암시도 찾을 수 있다. 만일 그의 소설들이 그와 거의 동시대를 살았던 카프카를 상기시킨다면(이상이 카프카와 들뢰즈처럼 ‘소수 문학’의 주요한 작가였다는 점에 주목) 그의 시는 더 나은 비교를 찾지 못하는 상황에서 할 수 없이 말라르메의 <한번의 주사위 던지기로는 우연이 결코 폐기되지 않는다>와 비슷한 문체로 씌어졌다고 보는 것도 가능하다.
이상은 기이하고 불운한 천재였다. 1910년에 태어난 그는 공학과 건축을 전공했다. 그 후, 일제 식민지 치하의 조국에서 공무원으로 일했다. 그러나 그는 이러한 안정적인 삶을 떠나 복잡한 여성편력과 함께 주변인으로서의 삶을 살게 된다. 그는 동경으로 이주하여 살고자 하였으나 일본의 감옥에서 비참한 최후를 맞이한다.
시의 형태, 타이포그래피, 페이지 배치는 종종 수학적인 외형을 띠고 있다. 그리고 조합적인 것, 수적인 것을 상기시킨다. 그러나 이것은 대체로 부조리하거나 미미한 채로 남아있다. 반면에 전문가들에 의하면, 텍스트 자체와 시 속 한국어의 음성적인 부분이 반복, 대칭 그리고 거울놀이의 엄격한 제약과 규칙에 따라서 매우 미묘한 방식으로 구축되어 있다고 한다. 새로운 형태의 탐구는 수많은 시인들의 공통점이다. 특히 이점은 수학의 영향을 주장하는 사람들에게 더욱 그렇다. 그러나 이상의 깊은 독창성은 아마도 다른 데에 있는 듯하다
이상의 시를 독특하게 만드는 것은 바로 그것에 나타난 그 자체로서의 오브제인 수학이다. 아니 적어도 많은 시 속에서 그렇다. 시인의 기하학, 선, 곡선, 천체의 궤도 등등…그 당시에 엔지니어가 데생 테이블 흑은 주판 앞에서 많은 시간을 보내는 것은 당연하였다. 그러나 아마도 르네 톰에게 소중한 이러한 « 비밀에 관한 계속되는 존재론적 선행성 »을 그가 느끼지 않았을까 ?
이상의 독특한 텍스트는 한국어와 일어 두 가지의 언어로 씌어졌다. 당시 한국 문학은 한문을 많이 썼으며 이것은 현대 한국인들이 이상의 시를 접하는 데 어려움을 야기한다. (그러므로 현대 한국어로 읽는다). 이러한 사실에 더해서 이상이 수많은 불어, 독어, 영어 단어, 라틴 문자 혹은 음성적인 표기를 사용하였다는 점, 그리고 더 나아가 수학의 언어와 상징들이 그의 시에 편재한다는 점은 그의 시를 번역하는 이들에게 커다란 어려움을 주고 있다. 그러므로 이상의 언어는 나와 같은 외국인에게나 한국인에게나 동일하게 낯설다는 사실에 위로를 받기도 한다.
이상은 유럽의 아방가르드를 잘 알고 있었던 것이 명백하며, 유럽과 한국의 문화적 유대의 시초가 될 수도 있었을 것이다. 그러나 역사의 드라마는 이와는 다른 방향으로 그의 운명을 인도하였으며, 그의 지적인 모험은 마치 끊어진 선처럼 지속되지 못하였다.
이상의 작품은 시공간과 관련된 과학적-기하학적 범주로 한정되지 않는다. 그러나 여기 모인 예술가들이 주로 전개시킨 것은 바로 이러한 양상이다. 라 제네랄 건물은 이상과 동시대의 건물이며, 최근에 문화적 랩으로서 3차원적인 방식으로 탈바꿈한 공간이다. 결코 폐기되지 않는다>와 비슷한 문체로 씌어졌다고 보는 것도 가능하다. 

이상은 기이하고 불운한 천재였다. 1910년에 태어난 그는 공학과 건축을 전공했다. 그 후, 일제 식민지 치하의 조국에서 공무원으로 일했다. 그러나 그는 이러한 안정적인 삶을 떠나 복잡한 여성편력과 함께 주변인으로서의 삶을 살게 된다. 그는 동경으로 이주하여 살고자 하였으나 일본의 감옥에서 비참한 최후를 맞이한다.

시의 형태, 타이포그래피, 페이지 배치는 종종 수학적인 외형을 띠고 있다. 그리고 조합적인 것, 수적인 것을 상기시킨다. 그러나 이것은 대체로 부조리하거나 미미한 채로 남아있다. 반면에 전문가들에 의하면, 텍스트 자체와 시 속 한국어의 음성적인 부분이 반복, 대칭 그리고 거울놀이의 엄격한 제약과 규칙에 따라서 매우 미묘한 방식으로 구축되어 있다고 한다. 새로운 형태의 탐구는 수많은 시인들의 공통점이다. 특히 이점은 수학의 영향을 주장하는 사람들에게 더욱 그렇다. 그러나 이상의 깊은 독창성은 아마도 다른 데에 있는 듯하다
이상의 시를 독특하게 만드는 것은 바로 그것에 나타난 그 자체로서의 오브제인 수학이다. 아니 적어도 많은 시 속에서 그렇다. 시인의 기하학, 선, 곡선, 천체의 궤도 등등…그 당시에 엔지니어가 데생 테이블 흑은 주판 앞에서 많은 시간을 보내는 것은 당연하였다. 그러나 아마도 르네 톰에게 소중한 이러한 « 비밀에 관한 계속되는 존재론적 선행성 »을 그가 느끼지 않았을까 ?
이상의 독특한 텍스트는 한국어와 일어 두 가지의 언어로 씌어졌다. 당시 한국 문학은 한문을 많이 썼으며 이것은 현대 한국인들이 이상의 시를 접하는 데 어려움을 야기한다. (그러므로 현대 한국어로 읽는다). 이러한 사실에 더해서 이상이 수많은 불어, 독어, 영어 단어, 라틴 문자 혹은 음성적인 표기를 사용하였다는 점, 그리고 더 나아가 수학의 언어와 상징들이 그의 시에 편재한다는 점은 그의 시를 번역하는 이들에게 커다란 어려움을 주고 있다. 그러므로 이상의 언어는 나와 같은 외국인에게나 한국인에게나 동일하게 낯설다는 사실에 위로를 받기도 한다.
이상은 유럽의 아방가르드를 잘 알고 있었던 것이 명백하며, 유럽과 한국의 문화적 유대의 시초가 될 수도 있었을 것이다. 그러나 역사의 드라마는 이와는 다른 방향으로 그의 운명을 인도하였으며, 그의 지적인 모험은 마치 끊어진 선처럼 지속되지 못하였다.
이상의 작품은 시공간과 관련된 과학적-기하학적 범주로 한정되지 않는다. 그러나 여기 모인 예술가들이 주로 전개시킨 것은 바로 이러한 양상이다. 라 제네랄 건물은 이상과 동시대의 건물이며, 최근에 문화적 랩으로서 3차원적인 방식으로 탈바꿈한 공간이다.

Roman_dun_tricheur.jpg

Partager cet article

Repost 0

commentaires

la Mère Castor 15/03/2011 19:14


je suis plongée dans votre commissaire, façon de parler, et vous ferai signe si j'arrive à en faire un billet spirituel, éducatif et bien écrit. Ce n'est pas gagné.
(en tout cas, je me régale)


Georges F. 16/03/2011 12:41



Oh, Mère Castor, si vous saviez le plaisir que m'apportent ces quelques mots. Quand j'ai le moral englué, il m'arrive de faire un tour sur votre blog et de me
baigner dans ses rafraîchissantes images. Là, c'est encore mieux, vous m'apportrez la fraîcheur à domicile.



Ankya 14/03/2011 09:12


J'ai prévu de venir tout dimanche ;) Préparez votre dictionnaire de coréen.


Georges F. 16/03/2011 12:38



Je serai donc sur le stand de La Table ronde, de 14 h 30 à 17 h 30, caché derrière in gros dictionnaire de coréen.



Ankya 12/03/2011 16:41


Vous maîtrisez le coréen à merveille cher Georges... pourrez vous me dédicacer votre live dans cette langue ? Ah ah ah !


Georges F. 14/03/2011 09:07



C'est d'accord, Ankya, je prépare cette dédicace pour le salon du livre, si vous y passez dimanche après-midi.Ah, ce n'est pas Amélie Nothomb qui vous ferait
cela !



sego 마지막으로 11/03/2011 22:12


Ce texte a du caractère mathématique ,original.
우리는 산만의 수학자를 미소. 수술을 할 수 자들의 생각에 한 shudders.


Georges F. 12/03/2011 11:49



Aaaaah, quel bonheur ! Je ne rêve pas, ce blog est lu jusqu'en Corée !